Nos gustaría enviarte notificaciones. Puedes desactivarlas cuando desees
martes, junio 16, 2026
  • México
  • Tendencias
  • Mundo
  • Videos
  • Opinión
Sin resultados
Ver todos los resultados
  • México
  • Tendencias
  • Mundo
  • Videos
  • Opinión
Sin resultados
Ver todos los resultados
Sin resultados
Ver todos los resultados

Ver películas con subtítulos mejora el nivel de inglés, afirma estudio

Ene 16, 2019 12:23
Comparte en FacebookComparte en TwitterComparte en WhatsApp

El estudio se basó en los resultados del examen TOEFL, uno de los más utilizados para conocer el nivel de inglés

Ver películas con subtítulos mejora un 16.9 por ciento la puntuación en dicha prueba 

Un estudio publicado por la revista Journal of Economic Behavior and Organization señala que ver películas, series y programas de televisión en su versión original, en lugar de dobladas, mejora el nivel de inglés.

El informe titulado “¿Tv o no TV? El impacto de los subtítulos sobre las habilidades con el inglés” toma como base principal el TOEFL, uno de los exámenes más conocidos del idioma más estudiado en el mundo y concluye que en los países que suelen subtitular filmes y series se obtienen resultados de 3.4 puntos mejores respecto a las áreas donde se apuesta por el doblaje.

Asimismo defiende que el efecto de los subtítulos puede contribuir hasta en un 16.9 por ciento a la mejora en la puntuación en el TOEFL, sobre todo para el llamado listening, la capacidad de comprender el inglés al escucharlo, destaca el periódico El País. 

El 58 por ciento de la población se dice capaz de mantener una conversación en inglés en los países acostumbrados a la versión original, frente al 32 por ciento donde reina el doblaje, según el informe.

En países como Suecia, Finlandia, Noruega, Dinamarca o Países Bajos, nueve de cada 10 ciudadanos apoyan la afirmación: “Prefiero ver programas y películas extranjeras con subtítulos en lugar de doblados”. En Francia, España o Italia, solo el 30 por ciento se muestra de acuerdo, y en Alemania, el 20 por ciento, agrega el estudio.

El estudio sostiene que el problema de la traducción cobró relevancia de la mano del avance del cine sonoro, ya que en los años treinta Paramount Pictures tradujo “14 películas” a idiomas europeos.

Entre las razones por las que cada Estado escogió uno de los modelos, destacan el tamaño del país, la importancia de su idioma, la cantidad de filmes importados como variables relevantes: naciones más pequeñas, menos pobladas, con lenguas con escasa difusión mundial, así como una menor producción nacional de cine tienden a optar por los subtítulos.

Dicho estudio también menciona la presencia de los regímenes dictatoriales que España, Italia o Alemania impusieron en su momento el doblaje como vehículo de preservación del idioma.

El documento fue elaborado por los profesores universitarios Augusto Rupérez Micola (ya fallecido), Ainoa Aparicio Fenoll y Albert Banal-Estañol, colaboradores de centros como la Pompeu Fabra de Barcelona, la Escuela de Finanzas de Luxemburgo o la Universidad de la City de Londres. Para su elaboración fueron utilizados datos del periodo entre 2008 y 2015, de 135 países del mundo.

Anuncio

Finalmente concluyen que aunque su mensaje no aporte una “respuesta definitiva”, sugiere que los Estados podrían implementar nuevas políticas que favorezcan los subtítulos.

https://cdn.mientrastantoenmexico.mx/netflix-elimina-subtitulos-al-espanol-de-espana-de-la-pelicula-roma/

CompartirTweetEnviar
Anuncio
Nota anterior

Tomás Zerón será investigado por sus indagatorias sobre el caso Ayotzinapa

Siguiente nota

Una adolescente fallece en Coahuila debido al “Síndrome de Rapunzel”

Siguiente nota

Una adolescente fallece en Coahuila debido al "Síndrome de Rapunzel"

Sé parte de la conversación

Anuncio

Nuestras publicaciones más recientes

La fuerza del talento joven en Grupak: Innovación y ciencia en el piso de producción

6 días de publicada

La brecha entre la teoría académica y la realidad operativa de las grandes industrias en México ha sido, históricamente, uno...

Leer más

Principales beneficios de una tarjeta de crédito

6 días de publicada

Conocer los beneficios de una tarjeta de crédito te permite sacarles el máximo provecho a este instrumento y tomar decisiones...

Leer más

Mexicali Turismo: Guía Cultural y Gastronómica de la Frontera

1 mes de publicada

Descubre Mexicali, capital de Baja California. Ciudad fronteriza con cultura única, cervezas artesanales y gastronomía fusión. Explora parques, museos y...

Leer más

También te podría interesar

Aprovecha los ventiladores en oferta este Hot Sale 2026

1 mes de publicada

El Hot Sale 2026 se llevará a cabo del 26 de mayo al 3 de junio, convirtiéndose en la oportunidad...

Leer más

Simulador pensión Ley 97: planea tu retiro con certeza

1 mes de publicada

Cuando te preguntas si tu pensión será suficiente al retirarte, entender el simulador pensión Ley 97 se convierte en una...

Leer más

Cómo reducir devoluciones con ticket impreso en tu operación de entregas

2 meses de publicada

Cuando realizas cobros contra entrega, cada transacción sin comprobante físico es un riesgo latente. Un cliente que afirma no haber...

Leer más

Pasos para solicitar tarjeta de crédito online

2 meses de publicada

Solicitar tarjeta de crédito online es un proceso rápido y accesible, gracias a la digitalización que permite realizar todo el...

Leer más
Anuncio

Mientras Tanto en México 2020

Sigue navegando

  • México
  • Tendencias
  • Mundo
  • Videos
  • Opinión

Siguenos

Sin resultados
Ver todos los resultados
  • México
  • Tendencias
  • Mundo
  • Videos
  • Opinión

Mientras Tanto en México 2020